|
|
|||||
|
118
|
REGISTRES DU BUREAU
|
[i573]
|
|||
|
|
|||||
|
grandz vagues, undes ct bouillons d'eaues; dans lesquelles estoient plusieurs sortes dc poissons marins de diverses formes, comme daulphins, chevaulx marins, ballenes, cancres et autres, qui gettoient eaue les ungs par la gueulle, les aultres par les yeulx. Dans ceste navire estoient les Argonautes representez par excellens musiciens, accoustrez tous à l'anticque de divers ornemens, sçavoir est, à la grecque, per-sique, et autres façons anticques ; et estans tous rangez en chore ou en rond, chantoient des odes et vers tant latins que françois, accomodans leurs voix au jeu de luths, espinettes, regalles et aultres instruments musicaulx les plus melodieulx qu'il estoit possible. A costé de lad. navire, y avoit ung jeune homme representant ung Triton qui tenoit en sa main dextre ung gazon eslevé, semblant courir et aprocher des Argonautes et Demydieux qui estoient dans icelle; ausquelz il tint telz propos, prononceant à claire voix ces vers latins et françois :
TRITON.
SlSTITE, DUS GENITI HEROES, HIC SIST1TE CVRSVM, MVNERA DVM VESTRIS VIRTVTIBVS HOSP1TA DONO. Qvi FERET HAEC PRIMVS MAGNI FERET OMINAO REGNI.
Ces vers latins sont expliquez par les quatre aultres françois qui ensuivent :
Arrestez, demy dievx, arrestez vostre course, qve voz vertvs l'h'onnore adressantes à l'ovrse. qvi premier d'entre vovs prend ce don hospital, il prend en ce gazon de regne vng hevr fatal,
disant que le gazon qu'il tenoit en sa main signif-fioyt ung nouveau Royaume et Coronne pour celluy a qui il seroit premierement presenté et donné.
Eupueme, l'un des Demydieux qui estoit dans la navire et qui represcntoit le Roy de Polongne, se lève le premier entre tous, et recevant le gazon comme luy estant envoyé des Dieux, respond au Triton par aultant dc vers latins et françois que led. Triton avoit prononcez, lesquelz ensuivent :
EVPHEME.
SlSTIMVS, ATQVE ANIMIS FATALIA MVNERA GLEBAE ACC1PIMVS LAETIS, ET HONOS ERIT HVIC QVOQVE DONO; QVALIACVMQVE NEFAS CONTEMNERE DONA DEORVM.
|
novs arrestons!" tovt covrt, et avec allegresse Recevons le gazon de divine largesse, pvis qv'll novs vient d v clel, il le favt bien priser; qvoy qve donnent les dlevx il n'est à refuser.
Les vers ou odes que chantoient les Demydieux tant de la voix que instrumens musicaultz et mélodieux sont telz, asscavoir les latins :
Heroes svmvs et Devm Omnes semidei gen vs ; Omnes tendimvs ad polvm, nostra pallade freti,
alter typhis, et alter hic avtor carmin1s orphevs; Hic vis Hercvlis altéra, Pollvx, Castor, Iason.
hoc dvctore viarvm et hac concordi comitvm fide, Non est qvod timeat ratis concvrrentia saxa.
Sed Triton sibi vvlt qvid hic Portans hospita mvnera, Non argentea et avrea, Sed donvm levé glebam?
omen, falimvr, an latet Parvo mvnere maximvm, cvi cespes datvr hic nov vs, h vic instant nova regna.
En Euphemvs adest, Bonae famae nomen et ominis (°1, qvi glebam capit erricvs, regni signa poloni.
gentis nvlla valentior, qva non viribvs altera"), Nec qvae jvstitiam magis artes et colat omnes.
Felix ergo ter, HERRICE, sceptris avcte polonicis ! Felix terqve Polonia tali rege potita !
L'explication des vers latins precedens est contenue dans les françois qui ensuivent, qui furent aussy
|
||||
|
|
|||||
|
O Au Registre : OMNIA.
O Le Registre répète à tort le mol ARRESTONS.
O Le mot OMINIS manque dans la transcription de Dom Félibien (p. 434); il est cependant très lisible au Registre.
(i> Félibien : QVA sit.
|
|||||
|
|
|||||